12 autres façons de dire « Au cas où vous ne le sauriez pas »
Ainsi, vous essayez de partager des informations avec un pair, mais vous ne savez pas s'il le sait déjà.
Vous voudrez peut-être utiliser « au cas où vous ne le sauriez pas », mais vous craignez que ce soit répétitif, n'est-ce pas ?
N'ayez crainte !
Vous avez des options et cet article vous les expliquera. Nous vous apprendrons à dire « au cas où vous ne le sauriez pas » de manière professionnelle et polie.
Autres façons de dire « Au cas où vous ne le sauriez pas »
- Si vous n'avez pas été informé
- Juste au cas où tu n'aurais pas entendu
- Si vous ne l'avez pas déjà entendu
- Au cas où ils ne te l'auraient pas dit
- Je ne sais pas si tu as entendu
- Je ne sais pas si vous êtes au courant de cela
- Dans le cas où vous ne le savez pas
- Si vous n'êtes pas au courant
- Si vous n'êtes pas familier avec la situation
- Pardonne-moi si tu le sais déjà
- Je ne sais pas si tu es au courant
- Au cas où ce serait une nouvelle pour toi
POINTS CLÉS À RETENIR
- « Au cas où vous ne le sauriez pas » est une excellente phrase à inclure dans un e-mail avant de supposer que quelqu'un sait quelque chose.
- « Si vous n'avez pas été informé » est un excellent synonyme formel qui montre que vous informez quelqu'un.
- « Juste au cas où vous n'en auriez pas entendu parler » est un excellent synonyme plus informel lors de l'information d'un collègue.
Alors, poursuivez votre lecture pour apprendre à dire poliment « au cas où vous ne le sauriez pas ». Nous avons abordé les meilleures options formelles et informelles pour vous aider à garder les choses sincères.
Vous pouvez également lire la dernière section pour en savoir plus sur la phrase originale. Nous vous avons expliqué si c'est correct et quand vous pouvez l'utiliser.
Si vous n'avez pas été informé (formel)
Une autre façon de dire « au cas où vous ne le sauriez pas » est « si vous n'avez pas été informé ».
C'est génial à utiliser professionnellementcomme cela vous le montre je ne veux pas prendre pour acquis les connaissances de quelqu'un.
Cela suggère que vous avez une mise à jour précieuse à partager. Cependant, cela suggère également que vous comprenez que quelqu’un a peut-être déjà entendu l’information d’une autre partie.
Nous vous recommandons de l'utiliser lorsque envoyer un e-mail à votre patron. Après tout, c'est poli et respectueux.
C'est donc un excellent moyen de faire savoir à votre patron que vous l'appréciez ainsi que ses connaissances, et que vous ne voulez pas insulter sa compréhension en supposant qu'il ne sait pas quelque chose.
Si vous n'êtes toujours pas sûr, consultez cet exemple d'e-mail :
Chère Mademoiselle Rose,
Si vous n'avez pas été informé, notre client s'est retiré du marché. Selon vous, que devrions-nous faire pour aller de l’avant ?
Le vôtre
Karl Takamizawa
Juste au cas où vous n'auriez pas entendu parler (informel)
Vous devriez essayer « juste au cas où vous n'auriez pas entendu » comme une autre façon de dire « au cas où vous ne le sauriez pas ».
Nous avons conservé « au cas où » dans l'expression car c'est déjà un moyen efficace de vérifier si le destinataire sait quelque chose.
Cependant, cette fois, vous pouvez utiliser « je n’ai pas entendu ». Cela suggère que quelqu'un d'autre a peut-être mis à jour le destinataire avant vous.
Nous aimons celui-ci quand envoyer un e-mail à un collègue. Cela montre que vous êtes heureux de les mettre à jour, mais vous comprendriez également si quelqu'un partageait la nouvelle avant vous.
Nous vous recommandons également de consulter cet exemple :
Cher Julio,
Juste au cas où tu n'aurais pas entendu, ils ont décidé d'avancer la présentation de quelques jours. Est-ce que ça fonctionnera pour vous ?
Tous mes vœux,
Georges Jenkins
Est-il correct de dire « au cas où vous ne le sauriez pas » ?
C'est correct pour dire « au cas où vous ne le sauriez pas ». C'est poli pour l'utiliser pour informer quelqu'un de quelque chose qu'il connaît peut-être déjà.
Aussi, c'est professionnel. C'est donc une bonne expression à utiliser dans les e-mails formels lorsque vous ne savez pas si quelqu'un dispose déjà des informations fournies.
Par exemple:
Cher Thomas,
Au cas où vous ne seriez pas au courant, ils ont déplacé la réunion à mardi. Pourrez-vous quand même y assister ?
Tous mes vœux,
doyen hivers
Comme vous pouvez le constater, c'est un excellent moyen de mettre à jour quelqu'un sans prendre ses connaissances pour acquises.
Cela montre qu'ils savent peut-être déjà quelque chose, mais que vous souhaitez quand même les mettre à jour au cas où.
Ces extensions sont également correctes à utiliser :
- Juste au cas où vous ne le sauriez pas
- Au cas où vous ne seriez pas au courant encore
Inclure « juste » ou « encore » aide à rendre la phrase légèrement plus informel et convivial. Nous vous recommandons donc d’utiliser les extensions ci-dessus lorsque vous contactez des collègues ou des personnes que vous aimez.
Enfin, voici une excellente variante à utiliser :
- Si tu n'étais pas au courant
Honnêtement, cela ne change pas grand-chose à la phrase originale. Au lieu de cela, il remplace « au cas où » par « si », ce qui est plus rationalisé façon de montrer que vous souhaitez mettre à jour quelqu'un.
