12 autres façons de dire « Au fait »
Vous ne voulez probablement pas dire « au fait » dans un e-mail lorsque vous communiquez une information importante. C'est pourquoi vous êtes venu chercher une alternative, n'est-ce pas ?
Cet article explorera une manière formelle de dire « au fait » dans un e-mail. Nous montrerons également de meilleures options à utiliser dans votre écriture, en général, pour mélanger les choses.
Autres façons de dire « Au fait »
- Au cas où vous ne le sauriez pas déjà
- Juste pour que tu saches
- C'est pour vous faire savoir
- je pense que tu devrais savoir
- Ça aiderait si tu savais
- Je ne sais pas si tu es au courant
- Juste à noter
- En guise de note rapide
- Je voudrais mentionner
- As-tu entendu ça
- j'ai besoin de te dire
- Juste pour dire
POINTS CLÉS À RETENIR
- « Au fait » n'est pas formel, vous devez donc éviter de l'utiliser dans des e-mails formels et des situations professionnelles.
- Tenez-vous-en à « au cas où vous ne le sauriez pas déjà » si vous voulez paraître poli et professionnel.
- « Juste pour que vous le sachiez » est une excellente alternative conversationnelle qui fonctionne bien.
Continuez à lire pour savoir quoi dire au lieu de « au fait ». Nous avons exploré les meilleures options pour les situations formelles et informelles. Ensuite, vous pouvez avoir beaucoup de phrases pour mélanger votre ton.
Alternativement, vous pouvez passer à la dernière section. Nous avons examiné si « en passant » est formel pour vous aider à le comprendre. Alors, lisez tout cela si cela vous intéresse à la fin.
Au cas où vous ne le sauriez pas déjà (formel)
« Au cas où vous ne le sauriez pas déjà » est un excellent exemple de ce qu'il faut dire au lieu de « au fait ».
C'est un officiel alternative pour faire savoir à quelqu'un que vous avez plus d'informations à partager avec lui. Vous devriez l'utiliser lorsque vous ne savez pas si quelqu'un a entendu de nouvelles informations.
En général, cette expression fonctionne mieux lorsque envoyer des e-mails à des collègues. Cela montre que vous avez des informations à partager avec eux et que vous avez peut-être entendu de votre patron ou d'un autre supérieur.
Après tout, ils auraient pu recevoir les mêmes informations. Ainsi, « au cas où » vous permet de vérifier d’abord avant de leur transmettre le reste du message.
Nous vous recommandons d'utiliser « au cas où vous ne le sauriez pas déjà » plutôt que « au fait » dans la plupart des cas. professionnel circonstances. C'est beaucoup plus efficace, ce qui en fait une phrase utile lorsque vous souhaitez être poli envers le destinataire de l'e-mail.
Voici un exemple pour vous montrer comment cela fonctionne :
Cher Adam,
Au cas où vous ne le sauriez pas déjànous avons eu un changement de plan concernant les objectifs.
Laissez-moi savoir ce que vous pensez,
Et
Juste pour que vous le sachiez (informel)
« Juste pour que vous le sachiez » est un informel synonyme de « d'ailleurs » qui mélange les choses. Vous pouvez l'utiliser lorsque vous souhaitez ajouter des détails ou des informations mineures à une conversation.
Généralement, cette phrase fonctionne lors de l'envoi de messages ou d'e-mails amis. Cela montre que vous avez des informations mineures à partager via un message qui pourrait s'appliquer à eux. Cependant, l’utilisation de « juste » montre que l’information n’est peut-être pas si importante ou pertinente.
Cependant, vous devriez éviter d’utiliser « juste pour que vous le sachiez » de manière formelle. Ce n'est pas un bon choix (mais « d'ailleurs ») non plus. Conversationnellement, « juste pour que vous le sachiez » et « au fait » sont géniaux. Professionnellement, vous devriez trouver une alternative différente à utiliser.
Peut-être que cet exemple vous aidera :
Salut Timmy,
Juste pour que tu saches, ils explorent toujours leurs options avant de prendre une décision. Supportez-les.
Meilleurs vœux,
Howard
« Au fait » est-il formel ?
« Au fait » est pas formel. C'est une manière conversationnelle de partager de nouvelles informations avec quelqu'un. Vous devez l’utiliser pour partager des informations sans importance ou de petite taille.
En général, « au fait » est poli. Même si c'est informel, c'est pas impoli. Vous pouvez l’utiliser car cela montre que vous voulez dire quelque chose à quelqu’un.
C'est grammaticalement correcte et étonnamment courant en anglais. Cependant, vous l’entendrez souvent en anglais parlé. Il est rare de le rencontrer dans un email (surtout un email professionnel) car cela n'a pas sa place au sens business.
En outre, vous pouvez rencontrer ce qui suit abréviation:
- D'AILLEURS
« BTW » est l'abréviation de « au fait ». Ils veulent dire la même chose, mais « BTW » est encore moins formel. Vous ne devez utiliser « BTW » que dans des messages texte et de manière informelle.
N'hésitez pas à ajouter cette page à vos favoris pour vous rappeler comment dire « au fait » de manière professionnelle ou polie. Vous pouvez toujours compter sur nous pour vous fournir les meilleurs synonymes pour vous aider.
